Esercizi di stile BLOG

 

121 - STILE LEMMA DEL DIZIONARIO


azzùrro: agg. e sost. masch. 
Del colore intermedio tra il celeste e il blu 
Etim. dal greco bizantino (lithos) lazúrios `lapislazzuli', di origine persiana. 

banàle: agg
Privo di originalità e di importanza, es. “litigio per motivi banali”; 
Etim. dal francese banal `che appartiene a tutti'

battibécco: sost. maschile (plurale -chi) 
Breve e concitato litigio, di solito per futili motivi. 
Etim. composto di battere e becco

blog: sost. invariabile 
Neologismo informatico: diario telematico. 
Etim. Contrazione spuria dall’inglese di Web e Log 

bottone: sost. masch. 
1. Dischetto o blocchetto di differenti forme, dimensioni e materiale, atto a chiudere indumenti o anche talvolta per semplice ornamento. 
2. In informatica: pulsante funzionale per la navigazione sul WEB, 
es. il bottone di uscita. 
Etim. dal francese antico bouton `gemma di pianta'.

comménto: sost. masch. 
1. Nota o giudizio critico apposta a un testo 
2. Interpretazione soggettiva di un fatto o delle parole altrui: 
quel blogger ha lasciato un commento assai banale” . 
Etim. Dal latino commentum 

connessione: sost. femm. 
Unione fra due o più cose; giuntura / fig. Legame di relazione e interdipendenza. 
In informatica: collegamento alla rete WEB tramite modem o linea telefonica digitale. 
Etim. dal latino connexio -onis, derivato di connectere 

lènto: aggettivo 
Limitato nella velocità. 
Etim. Dal latino lentus 

musicàle: aggettivo 
Concernente la musica come arte o come tecnica. 
Etim. dal latino medievale musicalis, derivato di musica 

rincontràre: verbo transitivo (io rincóntro…) 
Incontrare di nuovo. 
Etim. composto dal suffisso iterativo ri- e incontrare

sito: sost. masch. 
1. lett. Luogo, località: un s. archeologico. 
2. nel linguaggio dei new media e in riferimento al WEB, sito internet: luogo virtuale dove è possibile leggere o pubblicare testi, immagini e anche audiovisivi, tra loro collegati in modo ipermediale. 
Etim. dal latino situs -us

spostàre: verbo transitivo (io sposto…) 
Mutare di posizione o di sede (es. spostare un bottone…) 
Etim. derivato di posto, con s- sottrattivo


[by zop] 



Copyright (C) 2002 Linguaggio Globale - Zopper di Antonio Zoppetti